Hwaet!

Oct. 1st, 2007 03:30 pm
mirrorshard: (The Book of Rainbows)
[personal profile] mirrorshard
I finally gave in to temptation and bought a new edition of Beowulf - a facing-page version of Heaney's translation. I foresee quite a bit of reading aloud in the near future.

Date: 2007-10-01 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] valkyriekaren.livejournal.com
Heaney's translation has great tone, if not always strict word-for-word accuracy.

If you want to give it a go in the original, a good scholarly edition is George Jack's one - it was unusual words and obscure passages glossed.

Date: 2007-10-01 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] d-floorlandmine.livejournal.com
I was wondering whether you'd seen this post, love! [grin]

Date: 2007-10-01 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] mirrorshard.livejournal.com
Oh, cheers for the recommendation - I shall keep an eye out the next time I'm tempted. I got to Beowulf through poetry, rather than literature, so I normally look for vividity and natural tone rather than faithfulness. And as you say, Heaney has both - he's a great one for strong, unaffected writing.

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags